Keine exakte Übersetzung gefunden für طرق طريقا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch طرق طريقا

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Şirin, küçük, kırmızı bir rota belirledim.
    لقد خططت لنا طريقاً على الطرق الصغيرة
  • Buradan ayrılmak için milyonlarca yol olmalı. Bi' yolunu bulursun.
    .ثمّة ملايين الطرق في الخارجِ .ستَجدين طريقًا
  • O inkar edip zulmedenler var ya , Allah onları ne bağışlayacak , ne de yola iletecektir .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • Gerçek şu ki , inkar edenler ve zulmedenler , Allah onları bağışlayacak değildir , onları bir yola da iletecek değildir .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz , onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez . Bu , Allah ' a kolaydır .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • İnkâr edip zulme sapanlar var ya , Allah onları affetmeyecek , onları hiçbir yola kılavuzlamayacaktır .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • İnkar edip zulmedenleri Allah asla bağışlayacak değildir . Onları ( başka ) bir yola iletecek de değildir .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • Muhakkak Allah , inkâr edenleri ve zulmedenleri ne bağışlar , ne de doğru bir yola eriştirir .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .
  • İnkâr edip zulmedenleri Allah affedecek değil . Onları cehennem yolundan başka bir yola çıkaracak da değil.Onlar cehennemde ebedî kalacaklardır .
    « إن الذين كفروا » بالله « وظلموا » نبيه بكتمان نعته « لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا » من الطرق .